Arte e Cultura | Uma mulher num cavalo a galope usa uma coroa de pavão e um traje Hu; as suas mãos batem nos tambores à cintura. Os tambores e os relinchos dos cavalos soam como se tivéssemos viajado para mais de mil anos atrás. Esta relíquia cultural, designada "Condução de um cavalo com um tambor de cintura feminino", lança luz sobre a Grande Dinastia Tang.
No dia 5 de dezembro, a exposição "Cantando e Dançando pela Paz e Prosperidade: Uma Princesa da Dinastia Tang e a sua Era", no Museu Nanhan Erling. A exposição apresenta uma seleção cuidada de 146 peças e conjuntos, incluindo o "Tambor de cintura feminino a conduzir um cavalo" do mesmo túmulo da princesa do condado de Jinxiang. #artandculture
Art and Culture | A woman on a galloping horse wears a peacock crown and Hu costume; Her hands beat the waist drums. Drumming and horse neighing sound as if we had traveled back more than a thousand years ago. This cultural relic called "Horse Driving Female Striking Waist Drum" sheds light on the Great Tang Dynasty.
On December 5, the "Sing and Dancing for Peace and Prosperity: A Tang Dynasty Princess and Her Era" exhibition in the Nanhan Erling Museum opened. The exhibition presents a carefully curated selection of 146 pieces and sets, including the "Horse Driving Female Striking Waist Drum" from the same tomb of the princess of Jinxiang County. #artandculture
疾驰的骏马上,一位大唐女子头戴绿孔雀冠饰,身着胡服,双手在腰鼓上欢快地拍打着,击鼓声、马儿的嘶鸣声仿佛已从一千多年前传到耳畔……这件名叫“骑马击腰鼓女俑”的文物定格了大唐盛世的一瞬,它从古城西安远道而来,目前正在广州展出。
12月5日, “笙歌醉太平——一位大唐县主和她的时代”展览在南汉二陵博物馆开幕,展览展出包括“骑马击腰鼓女俑”在内的文物146件(组),它们出自同一座唐代墓葬——金乡县主墓。
文 | 记者 文艺 通讯员 穗文考宣
图、视频|记者 贺全胜 张惠鑫