#TheGreatBeautyofGuangdong With its lush greenery, flowing streams, verdant forests, and soaring birds, Huadu District, Guangzhou draws huge tourists from home and abroad. They come to the city to immerse themselves in the beauty of nature. With a forestry and grass coverage rate of 35.47%, the city boasts a harmonious blend of mountains, rivers, forests, fields, lakes, wetlands, and other natural resources. The rolling hills and meandering rivers create a vibrant and thriving ecosystem. As a guardian of green mountains and lucid waters, Huadu plays a leading role in ecological development in Guangdong, with forest parks spreading across the city.
林在城中、人在景中,林海苍翠、芳草茵茵,流水潺潺、飞鸟不绝……这里是广州花都。这里山、水、林、田、湖、湿地等各类资源要素一应俱全,林草覆盖率达35.47%,青山连绵、河流纵横、生机盎然。守望绿水青山,厚植生态底色,花都在绿美广东生态建设中走在前列,森林公园遍布全区。
马岭观花植物园 姚日文 摄
九龙湖 马心欢 摄
花山镇福源水库风光 关振伦 摄
#TheGreatBeutyofGuangDong Com a sua vegetação luxuriante, riachos caudalosos, florestas verdejantes e pássaros a vaor, o distrito de Huadu, em Guangzhou, atrai numerosos turistas da casa e da fora. Eles vêm à cidade para se imergulhar na beleza da natureza. Com uma cobertura florestal e de relva de 35,7%, a cidade ostenta uma mistura das montanhas, rios, florestas, campos, lagos, zonas húmidas e outros recursos naturais. As colians ondulantes e os rios sinuosos criam um ecossistema virbante e próspero. Como um guardiã de montanhas e verdes e águas cristalinas, Huadu desempenha um papel de liderança no desenvolvimento em Guangdong, com parques florestais espalhados pela cidade.
文/羊城晚报全媒体记者 冷霜 通讯员 花宣通讯员提供