#TheGreatBeautyofGuangdong O Festival de Turismo Cultural do Barco-Dragão de Ronggui terá início a 9 de Junho. Espera-se que a extravagância dos barcos-dragão dê as boas-vindas aos visitantes nacionais e estrangeiros com costumes populares tradicionais e cozinha especial. O festival, com a duração de um mês, proporcionará benefícios culturais e turísticos e algumas outras ofertas especiais para os visitantes. Como "base de treino de barcos-dragão chineses", Ronggui tem promovido e herdado incansavelmente a cultura tradicional dos barcos-dragão e reforçado constantemente a identidade da cidade. O festival contará com mais de 20 actividades culturais populares de barcos, mostrando plenamente o encanto único da cultura de barcos-dragão de Ronggui.
起龙仪式起龙仪式
彩龙巡游彩龙巡游
#TheGreatBeautyofGuangdong The Ronggui Dragon Boat Cultural Tourism Festival will kick off on June 9. The dragon boat extravaganza is expected to welcome visitors from home and abroad with traditional folk customs and specialty cuisine. The month-long festival will provide cultural and tourism benefits and some other special offers for visitors. As a “Chinese dragon boat training base”, Ronggui has tirelessly promoted and inherited the traditional dragon boat culture and constantly enhanced the identity of the city. The festival will witness more than 20 popular boat cultural activities, fully showcasing the unique charm of Ronggui’s dragon boat culture.
容桂龙舟文化旅游节6月9日即将全新“启航”,以传统民俗、特色美食迎八方来客,更有文旅优惠福利全程护航,开启持续一个多月的龙舟文化之旅。
作为“中国龙舟训练基地”,容桂一直不遗余力传承、推进传统龙舟文化走向深入,不断擦亮容桂城市文化名片。容桂龙舟文化旅游节举办期间,起龙仪式、夜龙汇游、彩龙巡游等20多项群众喜闻乐见的龙舟文化活动接连上演,全方位展示容桂龙舟文化的多彩魅力。
文、图/羊城晚报全媒体记者 杨苑莹 通讯员 容宣