中国武汉,是个拥有1100万常住人口的大城市。
Wuhan, a metropolis of 11 million residents in central China's Hubei Province.
这个冬天,她正进行一场史无前例的城市防疫保卫战。敌人,是新冠病毒。
This winter, the city is fighting an unprecedented defensive battle. The enemy is the novel coronavirus.
1月23日,武汉累计确诊感染495例,包括一些医护人员。为了防止病毒的扩散,武汉这座人口是纽约1.3倍的超大城市,宣布“封城”。
By January 23, there were 495 confirmed cases in Wuhan. To minimize the spread of the virus, the city, with a population 1.3 times that of New York, was locked down.
从这天起,中国各地对湖北武汉开始大救援。
China then began a large-scale rescue mission.
“封城”第二天,首批外省医疗队飞抵武汉;同时,中国的企业受命要在10天内帮助武汉建造一座有1000个床位的传染病医院,随后又决定建造第二座。
On January 24, the first batch of medical teams from outside Hubei arrived. Meanwhile, Chinese companies were ordered to build a 1,000-bed hospital within 10 days, and a second soon followed.
1月25日,中国召开最高级别会议,坚定了打赢疫情防控阻击战的信心。
On January 25, China held a top-level meeting on the outbreak and confidence in winning the battle was expressed.
疫情在蔓延。2月2日,武汉累计确诊病例超过5000人。第二天,三所方舱医院连夜开建。
Unfortunately, the disease continued to spread. By February 2, the total confirmed cases in Wuhan surpassed 5,000. The next day, the construction of three temporary hospitals began.
2月7日以来,中国政府决定让中国的19个省份以一省包一市的方式组织医疗队支援这些城市。
Since February 7, the Chinese government has called on 19 other provinces, municipalities and regions to send medics to cities in Hubei.
更多的医务人员驰援武汉,最多的一天,武汉机场迎来了近6000名新来的医务人员。
On February 9 alone, 6,000 medical workers landed at Wuhan's airport.
2月11日,武汉累计确诊病例近2万例。
On February 11, the total number of confirmed cases in the city neared 20,000.
两天后,中国空军出动包括运-20在内的运输机群向武汉空运了1400名军方医务人员,中国军队为救援武汉全力以赴。
Two days later, the Chinese Air Force sent cargo planes carrying 1,400 more medics from the army.
面对越来越多的病人,超过1500名医护人员被感染,很多人献出了生命。他们缺少防护服、缺少口罩和医疗用品,中国制造被充分动员起来,医疗用品厂商全面复工,甚至连汽车厂和手机厂都在开始生产口罩。
Over 1,500 medical workers have been infected, and some laid down their lives to save others.
To plug a shortage of protective suits, masks and other medical supplies, Chinese manufacturers from various industries were mobilized.
口罩的生产能力从一月最初日产800万只提高到了5000万只,大量物资源源不断运往武汉。
The daily capacity of mask production was raised from 8 million to over 50 million. Huge volumes of material supplies headed for Wuhan.
到2月23日,一个月的时间,中国已累计向湖北派出了330多支医疗队共41600多名医务人员;
By February 23, China had dispatched over 330 medical teams incorporating 41,600 medics to the virus-hit Hubei.
在武汉建成了两家传染病医院,改造完成40余家定点治疗医院,13家方舱医院投入使用,床位达到4万多张,同时还准备了7万多张隔离床位,基本实现了病人和疑似患者应收尽收。
Wuhan has so far built two infectious disease hospitals, increased the number of designated hospitals to over 40 and put in use 13 temporary hospitals, bringing the total number of available beds to over 40,000, while preparing another 70,000 beds at quarantine sites. No one is left unattended.
终于,武汉新增患者的数量开始下降,胜利的曙光出现了。
Fortunately, new confirmed cases in Wuhan have finally started to decline. The dawn of victory has appeared.
WHO总干事谭德塞博士,对中国艰苦卓绝的努力给予了最中肯的评价“中国为整个世界都争取了时间,即使这让中国付出了巨大的代价。”
WHO Director-General Dr. Tedros Adhanom Ghebreyesus said: “China's efforts have bought the world time – even though those steps have come at greater cost to China itself.”
这场特殊的战“疫”,是全人类和全新病毒的作战。保卫武汉,就是保卫中国,更是保卫世界,“不获全胜绝不轻言成功”。
It is a special war between humans and a new virus. Defending Wuhan is protecting China and the whole world. "No victory should be hastily announced until there is a complete win."