一月十八日,“欢乐春节”活动走进莫斯科五一村中共六大会址常设展览馆。图为俄罗斯小朋友正在观看中国民俗及传统手工艺展。人民日报记者 屈佩摄
透过云朵,一缕缕阳光洒向莫斯科的街道,给冬日的城市带来暖意。1月18日,位于莫斯科近郊五一村的中共六大会址常设展览馆张灯结彩,喜气洋洋,一场别开生面的“欢乐春节”新春联谊会在此举行。此次活动由莫斯科中国文化中心、五一村政府、“灵感”现代艺术画廊共同举办,不少当地少年儿童在家长的陪伴下来到这里体验中国年。
大门上方的红灯笼、墙上悬挂的中国结和中国书画作品让浓浓的中国年味儿扑面而来。中国驻俄罗斯大使馆文化参赞、莫斯科中国文化中心主任龚佳佳向大家介绍说,中国农历新年又叫“春节”,意味着春天正在到来。对于中国人来说,这是一年中最重要的节日,人们从四面八方赶回家,和亲人团聚。
中国民俗及传统手工艺展是活动的重要组成部分,吸引了众多来宾的目光。策展人伊琳娜·扎哈罗娃曾在中国生活多年,现场展品基本都由她提供,有中国民间手工艺品、十二生肖剪纸以及民间布艺老虎、兔子、马等玩偶,也有俄罗斯儿童以放鞭炮、贴春联、看灯会等为主题创作的反映中国春节文化习俗的粘贴画等。
在扎哈罗娃的示范下,孩子们有的剪窗花,有的制作生肖形象的贴纸和明信片。扎哈罗娃还向孩子们绘声绘色地讲起了关于十二生肖的中国民间传说,以及十二生肖中体型最小的老鼠为什么能排第一名。孩子们听得津津有味。“谁知道即将到来的中国农历新年——春节是哪一天?”“就是今天。”面对扎哈罗娃的提问,一个孩子不假思索地回答。另一个孩子立即纠正说:“是1月25日。”
随后,扎哈罗娃又拿出大红的“福”字,问孩子们这个汉字是什么意思。“幸福!”有孩子高声喊道。她又把“福”字倒过来问道:“把‘福’字倒贴,这又是什么意思呢?”这下可难倒了这群可爱的孩子们。扎哈罗娃耐心地解释:“这是幸福到来的意思,因为汉语里‘到’和‘倒’发音是一样的。”孩子们听后恍然大悟。
活动当天,莫斯科“人类”剧院的演职人员还为大家表演了话剧《灶王爷的故事》。剧本的创作受到扎哈罗娃撰写的《中国民间传说故事》的启发。演员们用诙谐语言演绎的中国神话故事让孩子们沉浸其中。
扎哈罗娃对本报记者表示,俄罗斯孩子对汉语和中国童话故事很感兴趣,中国孩子对俄罗斯童话《渔夫和金鱼的故事》、民歌《卡林卡》也很喜欢。“让俄中两国少年儿童了解彼此国家的文化,会播下两国世代友好的种子。”(人民日报莫斯科1月20日电 人民日报驻俄罗斯记者 张光政 张晓东 屈佩)
《 人民日报 》(2020年01月21日 03 版)