请点击链接观看视频:https://ysln.ycwb.com/content/2023-12/06/content_52369050.html
Lingnan: A beleza para além das fronteiras | Na ténue luz da manhã, ao subir para contemplar a ilha de Yanzhou, picos distantes envoltos num toque de noite permanecem na paisagem. O rio Xijiang corre sem pressa, alguns barcos enfeitados com luzes flutuam como folhas caídas ao longo da água e uma suave névoa envolve a ilha. À medida que o sol nasce, as montanhas ganham claridade, o rio agita-se e um brilho matinal bate nas praias de areia branca, despertando a ilha adormecida. A ilha está a despertar. As luzes tremeluzem nas habitações da ilha e uma névoa fina retira-se das copas das árvores, dos becos e dos campos. Lentamente, tons de vermelho caem em cascata sobre os lagos de peixes e campos de água, espalhando-se pelos caminhos sinuosos. É assim que a ilha de Yanzhou ganha vida como um sonho vivo. #SplendidLingnan #Island
Lingnan: Beauty Beyond Borders | In the faint morning light, as you ascend to gaze upon Yanzhou Island, distant peaks shrouded in a hint of night linger against the landscape. The Xijiang River flows unhurriedly, a few boats adorned with lights drift like fallen leaves along the water, and a gentle mist wraps the island. As the sun rises, mountains gain clarity, the river stirs, and a morning glow laps on the white sand beaches, awakening the slumbering isle. The island is awakening. Lights flicker in the island's dwellings, and thin mist retreats from treetops, alleys, and fields. Slowly, hues of red cascade over the fish ponds and water fields, spreading across the meandering paths. This is how Yanzhou Island comes to life like a living dream. #SplendidLingnan #Island
晨光熹微,登高眺望砚洲岛,远峰如黛,还带着点点夜色。江水深沉而缓慢地流动着,三两船只带着红色灯火似落叶般随水而行,砚洲岛笼罩在淡淡的江雾中。随着太阳升起,阳光洒下来了,山清晰了起来,江水荡漾了起来,卷动着朝晖,拍在绵绵的白色沙滩上,叫醒着沉睡的岛屿。整个砚洲岛正逐渐醒来。岛上的民居亮起了点点灯光,薄雾从树梢、巷尾、田头悄悄溜走。渐渐地,红霞出现,流动在映红的鱼塘水田中,铺散在阡陌道路上……整个砚洲岛如梦似幻。
策划统筹 | 魏琴
文 | 记者 牛智杰
图、视频拍摄 | 戴梅芬
视频剪辑 | 魏琴 李健